Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Frans - R. Nie patrz tak na mnie.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansServischPoolsVereenvoudigd ChineesEsperantoTurksHebreeuwsFransHongaarsLitouwsArabisch

Categorie Gedachten

Titel
R. Nie patrz tak na mnie.
Tekst
Opgestuurd door evahongrie
Uitgangs-taal: Pools Vertaald door Edyta223

R. Nie patrz tak na mnie.

Titel
Ne me regarde pas comme ça, R.
Vertaling
Frans

Vertaald door bonta
Doel-taal: Frans

Ne me regarde pas comme ça, R.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 4 november 2008 09:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 november 2008 00:09

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Salut Bonta, si tu es d'accord, mieux vaudrait placer "R." en fin de texte, car tel que c'est formulé on peut avoir l'impession que "R." est sujet (et non pas l'objet de l'interjection)
étant donné que la forme impérative du verbe et son présent de l'indicatif sont les mêmes ("regarde"

La version polonaise passe grâce à la majuscule à "Nie".

5 november 2008 00:26

bonta
Aantal berichten: 218
Bonne remarque, une virgule après le R. aurait elle, à ton avis, fait l'affaire aussi?

Merci m'sieur

*WordsupsidedownBonta*