Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Spaans - how do I get you alone?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsSpaansGrieksItaliaans

Categorie Liedje

Titel
how do I get you alone?
Tekst
Opgestuurd door NatassaEva
Uitgangs-taal: Engels

how do I get you alone?

Titel
¿Cómo nos encontramos a solas?
Vertaling
Spaans

Vertaald door akamc2
Doel-taal: Spaans

¿Cómo nos encontramos a solas?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 3 oktober 2008 15:54





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 oktober 2008 14:18

pirulito
Aantal berichten: 1180
“¿Cómo nos encontramos a solas?” es una traducción ambigua, al menos implica complicidad con la otra persona.

Se podría traducir "¿Cómo puedo estar a solas contigo?" (¿Cómo logro estar a solas contigo? ¿Cómo logro tenerte a solas?).

Cf. Heart – Alone

4 oktober 2008 19:20

akamc2
Aantal berichten: 18
ahora ya no puedo corregirlo, ¿verdad?

4 oktober 2008 19:33

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Sí, puedes corregirlo siempre y cuando el experto encargado de la evaluación esté de acuerdo con el cambio.
En este caso creo que la sugerencia de pirulito es correcta y evita la ambigüedad.
Para editar el texto debes hacer click en "editar", hacer la corrección y hacer click en la flecha azul.