Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Spansk - how do I get you alone?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskSpanskGræskItaliensk

Kategori Sang

Titel
how do I get you alone?
Tekst
Tilmeldt af NatassaEva
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

how do I get you alone?

Titel
¿Cómo nos encontramos a solas?
Oversættelse
Spansk

Oversat af akamc2
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

¿Cómo nos encontramos a solas?
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 3 Oktober 2008 15:54





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Oktober 2008 14:18

pirulito
Antal indlæg: 1180
“¿Cómo nos encontramos a solas?” es una traducción ambigua, al menos implica complicidad con la otra persona.

Se podría traducir "¿Cómo puedo estar a solas contigo?" (¿Cómo logro estar a solas contigo? ¿Cómo logro tenerte a solas?).

Cf. Heart – Alone

4 Oktober 2008 19:20

akamc2
Antal indlæg: 18
ahora ya no puedo corregirlo, ¿verdad?

4 Oktober 2008 19:33

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Sí, puedes corregirlo siempre y cuando el experto encargado de la evaluación esté de acuerdo con el cambio.
En este caso creo que la sugerencia de pirulito es correcta y evita la ambigüedad.
Para editar el texto debes hacer click en "editar", hacer la corrección y hacer click en la flecha azul.