Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - how do I get you alone?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiHiszpańskiGreckiWłoski

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
how do I get you alone?
Tekst
Wprowadzone przez NatassaEva
Język źródłowy: Angielski

how do I get you alone?

Tytuł
¿Cómo nos encontramos a solas?
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez akamc2
Język docelowy: Hiszpański

¿Cómo nos encontramos a solas?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 3 Październik 2008 15:54





Ostatni Post

Autor
Post

4 Październik 2008 14:18

pirulito
Liczba postów: 1180
“¿Cómo nos encontramos a solas?” es una traducción ambigua, al menos implica complicidad con la otra persona.

Se podría traducir "¿Cómo puedo estar a solas contigo?" (¿Cómo logro estar a solas contigo? ¿Cómo logro tenerte a solas?).

Cf. Heart – Alone

4 Październik 2008 19:20

akamc2
Liczba postów: 18
ahora ya no puedo corregirlo, ¿verdad?

4 Październik 2008 19:33

lilian canale
Liczba postów: 14972
Sí, puedes corregirlo siempre y cuando el experto encargado de la evaluación esté de acuerdo con el cambio.
En este caso creo que la sugerencia de pirulito es correcta y evita la ambigüedad.
Para editar el texto debes hacer click en "editar", hacer la corrección y hacer click en la flecha azul.