Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Spanska - how do I get you alone?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSpanskaGrekiskaItalienska

Kategori Sång

Titel
how do I get you alone?
Text
Tillagd av NatassaEva
Källspråk: Engelska

how do I get you alone?

Titel
¿Cómo nos encontramos a solas?
Översättning
Spanska

Översatt av akamc2
Språket som det ska översättas till: Spanska

¿Cómo nos encontramos a solas?
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 3 Oktober 2008 15:54





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Oktober 2008 14:18

pirulito
Antal inlägg: 1180
“¿Cómo nos encontramos a solas?” es una traducción ambigua, al menos implica complicidad con la otra persona.

Se podría traducir "¿Cómo puedo estar a solas contigo?" (¿Cómo logro estar a solas contigo? ¿Cómo logro tenerte a solas?).

Cf. Heart – Alone

4 Oktober 2008 19:20

akamc2
Antal inlägg: 18
ahora ya no puedo corregirlo, ¿verdad?

4 Oktober 2008 19:33

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Sí, puedes corregirlo siempre y cuando el experto encargado de la evaluación esté de acuerdo con el cambio.
En este caso creo que la sugerencia de pirulito es correcta y evita la ambigüedad.
Para editar el texto debes hacer click en "editar", hacer la corrección y hacer click en la flecha azul.