Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Grieks - emin değilim.. sevgilimi özledim..

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksItaliaansGrieksPortugeesNoors

Categorie Zin

Titel
emin değilim.. sevgilimi özledim..
Tekst
Opgestuurd door hll
Uitgangs-taal: Turks

emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..

Titel
Δεν είμαι σίγουρη...έχασα τον εραστή μου...
Vertaling
Grieks

Vertaald door buketnur
Doel-taal: Grieks

δεν είμαι σίγουρη...
μου έλειψε η αγάπη μου...
Details voor de vertaling
it is"Den eimai sigourh,exasa ton erasth mou.." with latin letters.
It is "I am not sure...
I missed my beloved..." in English
Laatst goedgekeurd of bewerkt door sofibu - 6 september 2008 00:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 september 2008 09:40

elenos
Aantal berichten: 9
mi e' mancato mio amore σημαίνει: μου έλειψε η αγάπη μου (ή ο αγαπημένος μου)

5 september 2008 17:02

Kostas Koutoulis
Aantal berichten: 32
"Μου έλειψε η αγάπη μου" ή "μου έλειψε ο αγαπημένος μου" θα ήταν πιο σωστό. "Mancare" σημαίνει "λείπω" και όχι "χάνω".

5 september 2008 18:26

AspieBrain
Aantal berichten: 212
Νοιώθω αβεβαιότητα...
έχασα τον αγαπημένο μου...

ή

Δεν νοιώθω σιγουριά...
έχασα τον αγαπημένο μου...