Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-希腊语 - emin deÄŸilim.. sevgilimi özledim..

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语意大利语希腊语葡萄牙语挪威语

讨论区 句子

标题
emin değilim.. sevgilimi özledim..
正文
提交 hll
源语言: 土耳其语

emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..

标题
Δεν είμαι σίγουρη...έχασα τον εραστή μου...
翻译
希腊语

翻译 buketnur
目的语言: 希腊语

δεν είμαι σίγουρη...
μου έλειψε η αγάπη μου...
给这篇翻译加备注
it is"Den eimai sigourh,exasa ton erasth mou.." with latin letters.
It is "I am not sure...
I missed my beloved..." in English
sofibu认可或编辑 - 2008年 九月 6日 00:28





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 5日 09:40

elenos
文章总计: 9
mi e' mancato mio amore σημαίνει: μου έλειψε η αγάπη μου (ή ο αγαπημένος μου)

2008年 九月 5日 17:02

Kostas Koutoulis
文章总计: 32
"Μου έλειψε η αγάπη μου" ή "μου έλειψε ο αγαπημένος μου" θα ήταν πιο σωστό. "Mancare" σημαίνει "λείπω" και όχι "χάνω".

2008年 九月 5日 18:26

AspieBrain
文章总计: 212
Νοιώθω αβεβαιότητα...
έχασα τον αγαπημένο μου...

ή

Δεν νοιώθω σιγουριά...
έχασα τον αγαπημένο μου...