Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Gresk - emin değilim.. sevgilimi özledim..

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskItalienskGreskPortugisiskNorsk

Kategori Setning

Tittel
emin değilim.. sevgilimi özledim..
Tekst
Skrevet av hll
Kildespråk: Tyrkisk

emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..

Tittel
Δεν είμαι σίγουρη...έχασα τον εραστή μου...
Oversettelse
Gresk

Oversatt av buketnur
Språket det skal oversettes til: Gresk

δεν είμαι σίγουρη...
μου έλειψε η αγάπη μου...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
it is"Den eimai sigourh,exasa ton erasth mou.." with latin letters.
It is "I am not sure...
I missed my beloved..." in English
Senest vurdert og redigert av sofibu - 6 September 2008 00:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 September 2008 09:40

elenos
Antall Innlegg: 9
mi e' mancato mio amore σημαίνει: μου έλειψε η αγάπη μου (ή ο αγαπημένος μου)

5 September 2008 17:02

Kostas Koutoulis
Antall Innlegg: 32
"Μου έλειψε η αγάπη μου" ή "μου έλειψε ο αγαπημένος μου" θα ήταν πιο σωστό. "Mancare" σημαίνει "λείπω" και όχι "χάνω".

5 September 2008 18:26

AspieBrain
Antall Innlegg: 212
Νοιώθω αβεβαιότητα...
έχασα τον αγαπημένο μου...

ή

Δεν νοιώθω σιγουριά...
έχασα τον αγαπημένο μου...