Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Grecki - emin deÄŸilim.. sevgilimi özledim..

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiWłoskiGreckiPortugalskiNorweski

Kategoria Zdanie

Tytuł
emin değilim.. sevgilimi özledim..
Tekst
Wprowadzone przez hll
Język źródłowy: Turecki

emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..

Tytuł
Δεν είμαι σίγουρη...έχασα τον εραστή μου...
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez buketnur
Język docelowy: Grecki

δεν είμαι σίγουρη...
μου έλειψε η αγάπη μου...
Uwagi na temat tłumaczenia
it is"Den eimai sigourh,exasa ton erasth mou.." with latin letters.
It is "I am not sure...
I missed my beloved..." in English
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez sofibu - 6 Wrzesień 2008 00:28





Ostatni Post

Autor
Post

5 Wrzesień 2008 09:40

elenos
Liczba postów: 9
mi e' mancato mio amore σημαίνει: μου έλειψε η αγάπη μου (ή ο αγαπημένος μου)

5 Wrzesień 2008 17:02

Kostas Koutoulis
Liczba postów: 32
"Μου έλειψε η αγάπη μου" ή "μου έλειψε ο αγαπημένος μου" θα ήταν πιο σωστό. "Mancare" σημαίνει "λείπω" και όχι "χάνω".

5 Wrzesień 2008 18:26

AspieBrain
Liczba postów: 212
Νοιώθω αβεβαιότητα...
έχασα τον αγαπημένο μου...

ή

Δεν νοιώθω σιγουριά...
έχασα τον αγαπημένο μου...