Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Yunanca - emin deÄŸilim.. sevgilimi özledim..

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİtalyancaYunancaPortekizceNorveççe

Kategori Cumle

Başlık
emin değilim.. sevgilimi özledim..
Metin
Öneri hll
Kaynak dil: Türkçe

emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..

Başlık
Δεν είμαι σίγουρη...έχασα τον εραστή μου...
Tercüme
Yunanca

Çeviri buketnur
Hedef dil: Yunanca

δεν είμαι σίγουρη...
μου έλειψε η αγάπη μου...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
it is"Den eimai sigourh,exasa ton erasth mou.." with latin letters.
It is "I am not sure...
I missed my beloved..." in English
En son sofibu tarafından onaylandı - 6 Eylül 2008 00:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Eylül 2008 09:40

elenos
Mesaj Sayısı: 9
mi e' mancato mio amore σημαίνει: μου έλειψε η αγάπη μου (ή ο αγαπημένος μου)

5 Eylül 2008 17:02

Kostas Koutoulis
Mesaj Sayısı: 32
"Μου έλειψε η αγάπη μου" ή "μου έλειψε ο αγαπημένος μου" θα ήταν πιο σωστό. "Mancare" σημαίνει "λείπω" και όχι "χάνω".

5 Eylül 2008 18:26

AspieBrain
Mesaj Sayısı: 212
Νοιώθω αβεβαιότητα...
έχασα τον αγαπημένο μου...

ή

Δεν νοιώθω σιγουριά...
έχασα τον αγαπημένο μου...