Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-יוונית - emin deÄŸilim.. sevgilimi özledim..

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאיטלקיתיווניתפורטוגזיתנורווגית

קטגוריה משפט

שם
emin değilim.. sevgilimi özledim..
טקסט
נשלח על ידי hll
שפת המקור: טורקית

emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..

שם
Δεν είμαι σίγουρη...έχασα τον εραστή μου...
תרגום
יוונית

תורגם על ידי buketnur
שפת המטרה: יוונית

δεν είμαι σίγουρη...
μου έλειψε η αγάπη μου...
הערות לגבי התרגום
it is"Den eimai sigourh,exasa ton erasth mou.." with latin letters.
It is "I am not sure...
I missed my beloved..." in English
אושר לאחרונה ע"י sofibu - 6 ספטמבר 2008 00:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 ספטמבר 2008 09:40

elenos
מספר הודעות: 9
mi e' mancato mio amore σημαίνει: μου έλειψε η αγάπη μου (ή ο αγαπημένος μου)

5 ספטמבר 2008 17:02

Kostas Koutoulis
מספר הודעות: 32
"Μου έλειψε η αγάπη μου" ή "μου έλειψε ο αγαπημένος μου" θα ήταν πιο σωστό. "Mancare" σημαίνει "λείπω" και όχι "χάνω".

5 ספטמבר 2008 18:26

AspieBrain
מספר הודעות: 212
Νοιώθω αβεβαιότητα...
έχασα τον αγαπημένο μου...

ή

Δεν νοιώθω σιγουριά...
έχασα τον αγαπημένο μου...