Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Hej kom och hjälp mig

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktSerbisktEnskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
Hej kom och hjälp mig
Tekstur
Framborið av Roller-Coaster
Uppruna mál: Svenskt

Hej kom och hjälp mig

Heiti
Hi, please come and help me
Umseting
Enskt

Umsett av Porfyhr
Ynskt mál: Enskt

Hi, please come and help me
Góðkent av kafetzou - 26 September 2007 05:07





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 September 2007 07:38

Xini
Tal av boðum: 1655
I don't see any "please" in the original text.

25 September 2007 14:38

Maggis
Tal av boðum: 14
Hej, var snäll och kom och hjälp mig! Man glömmer "please" vilket blir "var snäll"

25 September 2007 15:09

Porfyhr
Tal av boðum: 793
Xini, Maggis message is very true. In Swedish we extremely seldom use the word "please". If you should talk real "Swenglish" then avoid all "Please".

"Give me a beer."
"Help me with this."
"Could you give me a hand."

Swedes are therefore considered rude by many English speaking persons. So I'll fight for the "please" in my translation. It is one of the rudimentary signs of the difference between a good and a bad translation to/from Swedish, I think.