Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Latín - o aÄŸacın altından hepinize iyi akÅŸamlar yeni özlü...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktLatín

Bólkur Orðafelli - Samfelag / Fólk / Politikkur

Heiti
o ağacın altından hepinize iyi akşamlar yeni özlü...
Tekstur
Framborið av atadede
Uppruna mál: Turkiskt

o ağacın altından
hepinize iyi akÅŸamlar
yeni özlü sözlerle yakında
o ağacın altındayım.
Viðmerking um umsetingina
latinceye çevirebilirmiyiz

Heiti
Bonum vesperum vobis opto
Umseting
Latín

Umsett av alexfatt
Ynskt mál: Latín

Bonum vesperum vobis opto
Sub illam arborem
Cito sub illa arbore ero
Cum novis verbis brevibus preparatis
Viðmerking um umsetingina
<Bridge by Bilge Ertan>
"Good evening to you all
From under that tree
I'll be under that tree soon
With new laconisms"
Góðkent av Aneta B. - 22 Mai 2012 23:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Mai 2012 23:22

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
I have a doubt about your last line, Alex:
"Cum orationibus pressis novis".

I haven't known such an expression. Does it exist in real?
I would rather say it as follows:

"cum novis verbis brevibus/laconicis"...

or better

"cum novis verbis brevibus exspectantibus/preparatis" or similar --> to emphasize that it is a kind of surprise waiting

22 Mai 2012 23:34

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Well, I found on my dictionary laconismo -> oratio pressa, but I have really no idea of my own about how to translate it.

I like you latter suggestion, i.e. "cum novis verbis brevibus preparatis"

22 Mai 2012 23:41

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
It looks very nice now. Already accepted.

23 Mai 2012 00:08

alexfatt
Tal av boðum: 1538