Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Latein - o aÄŸacın altından hepinize iyi akÅŸamlar yeni özlü...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischLatein

Kategorie Ausdruck - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
o ağacın altından hepinize iyi akşamlar yeni özlü...
Text
Übermittelt von atadede
Herkunftssprache: Türkisch

o ağacın altından
hepinize iyi akÅŸamlar
yeni özlü sözlerle yakında
o ağacın altındayım.
Bemerkungen zur Übersetzung
latinceye çevirebilirmiyiz

Titel
Bonum vesperum vobis opto
Übersetzung
Latein

Übersetzt von alexfatt
Zielsprache: Latein

Bonum vesperum vobis opto
Sub illam arborem
Cito sub illa arbore ero
Cum novis verbis brevibus preparatis
Bemerkungen zur Übersetzung
<Bridge by Bilge Ertan>
"Good evening to you all
From under that tree
I'll be under that tree soon
With new laconisms"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 22 Mai 2012 23:40





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 Mai 2012 23:22

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
I have a doubt about your last line, Alex:
"Cum orationibus pressis novis".

I haven't known such an expression. Does it exist in real?
I would rather say it as follows:

"cum novis verbis brevibus/laconicis"...

or better

"cum novis verbis brevibus exspectantibus/preparatis" or similar --> to emphasize that it is a kind of surprise waiting

22 Mai 2012 23:34

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Well, I found on my dictionary laconismo -> oratio pressa, but I have really no idea of my own about how to translate it.

I like you latter suggestion, i.e. "cum novis verbis brevibus preparatis"

22 Mai 2012 23:41

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
It looks very nice now. Already accepted.

23 Mai 2012 00:08

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538