Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - xyz tesisinde kullanımak üzere abc marka pompanın...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Heiti
xyz tesisinde kullanımak üzere abc marka pompanın...
Tekstur
Framborið av exca18
Uppruna mál: Turkiskt

xyz tesisinde kullanımak üzere üretimini yapmakta olduğunuz abc marka pompanın x ve y kodlu parçalarından 8+8 adet ihtiyacımız mevcut.Konu ile ilgili bilgiler ekte. Parçaların teknik verilerinide içeren fiyat teklifi göndermenizi ve eğer varsa Türkiye bayinizin iletişim bilgilerini göndermenizi rica ederim.

Heiti
For use in the xyz facility, we need 8+8 of the parts...
Umseting
Enskt

Umsett av Mesud2991
Ynskt mál: Enskt

For use in the xyz facility, we need 8+8 of the parts known by the codes x and y for the abc pump, which you have been manufacturing. The relevant information is in the attachment. I would be grateful if you would send a suggested price, including technical specifications, and the contact information for any Turkish retailer who handles your products.
Viðmerking um umsetingina
Editor's note: I'm not sure if this means "8 each of parts x and y" or something else.
Góðkent av kafetzou - 28 Januar 2012 04:17





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Januar 2012 04:16

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Original translation:

For using in xyz institution, we need 8+8 pieces of the parts with x and y codes of the pump named abc, which we have been making its production. The relevant information is in the attachment. I would be grateful if you send the price offer including also technical data and the contact information of your Turkey franchisee if any.