Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Portugisiskt brasiliskt - hablamos otro dia, feliz noche, que Dios lo...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktItalsktPortugisiskt brasiliskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
hablamos otro dia, feliz noche, que Dios lo...
Tekstur
Framborið av RBS
Uppruna mál: Spanskt

hablamos otro dia, feliz noche, que Dios lo bendiga.
Viðmerking um umsetingina
hablamos otro dia, feliz noche, que Dios lo bendiga.

Heiti
Falamos outro dia, boa noite, que Deus...
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av RBS
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Falamos outro dia. Boa noite, que Deus te abençoe.
Góðkent av goncin - 23 Desember 2008 16:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Desember 2008 12:44

italo07
Tal av boðum: 1474
...feliz noite (feliz)...?

23 Desember 2008 12:56

goncin
Tal av boðum: 3706
É "boa noite" mesmo, italo!

"Noite feliz" é o nome da versão brasileira da canção natalina "Silent Night".

23 Desember 2008 16:50

italo07
Tal av boðum: 1474
ah ok