Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Enskt - Esci da Alsancak verso a Kordon...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktItalsktEnskt

Bólkur Setningur - List / Skapan / Hugflog

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Esci da Alsancak verso a Kordon...
Tekstur
Framborið av miltat
Uppruna mál: Italskt Umsett av delvin

Esci da Alsancak verso Kordon al tramonto,
Sali sulla carrozza dopo aver abbracciato Ä°mbat con nostalgia,
Le piu' belle smorfiose ragazze di Ä°zmir
Mangeranno la mandorla ghiacciata guardandosi intorno.

Heiti
Come out Alsancak towards Kordon on the sunset
Umseting
Enskt

Umsett av Guzel_R
Ynskt mál: Enskt

Come out from Alsancak towards Kordon at sunset,
Take a carriage after having embraced Imbat with nostalgia,
The most beautiful coquettish girls from Izmir have the iced almond, looking around.
Viðmerking um umsetingina
Translated from the Italian version.
Góðkent av lilian canale - 18 September 2008 17:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 September 2008 09:22

Oana F.
Tal av boðum: 388
"mangeranno" - "will eat"