Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Esci da Alsancak verso a Kordon...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiItaliaEnglanti

Kategoria Lause - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Esci da Alsancak verso a Kordon...
Teksti
Lähettäjä miltat
Alkuperäinen kieli: Italia Kääntäjä delvin

Esci da Alsancak verso Kordon al tramonto,
Sali sulla carrozza dopo aver abbracciato Ä°mbat con nostalgia,
Le piu' belle smorfiose ragazze di Ä°zmir
Mangeranno la mandorla ghiacciata guardandosi intorno.

Otsikko
Come out Alsancak towards Kordon on the sunset
Käännös
Englanti

Kääntäjä Guzel_R
Kohdekieli: Englanti

Come out from Alsancak towards Kordon at sunset,
Take a carriage after having embraced Imbat with nostalgia,
The most beautiful coquettish girls from Izmir have the iced almond, looking around.
Huomioita käännöksestä
Translated from the Italian version.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 18 Syyskuu 2008 17:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Syyskuu 2008 09:22

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
"mangeranno" - "will eat"