Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Russiskt - kırıldım sana bir kere ARAMAM...arama sormam bir...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktRussiskt

Bólkur Í vanligaru talu

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
kırıldım sana bir kere ARAMAM...arama sormam bir...
Tekstur
Framborið av Юнна
Uppruna mál: Turkiskt

kırıldım sana bir kere ARAMAM...arama sormam bir daha yalvarsan bile Allah'a...Aramam valla...dünyami yiktin bin kere aramam

Heiti
Я обиделся на тебя
Umseting
Russiskt

Umsett av r-X-ray
Ynskt mál: Russiskt

Я обиделся на тебя, больше не позвоню НИКОГДА... даже если Богом просить будешь... клянусь не позвоню... Ты разрушила мой мир... никогда не позвоню.
Viðmerking um umsetingina
дословно нельзя перевести
Góðkent av RainnSaw - 8 Mai 2008 11:26





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Apríl 2008 12:47

istanbulseven
Tal av boðum: 2
Я обиделся на тебя, больше не позвоню никогда даже если Богом просить будешь. Клянусь не позвоню. ты разрушила мой мир. тысячу раз не позвоню

21 Apríl 2008 18:19

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
yıkmak = ломать
... иначе перевод удачный

29 Apríl 2008 20:49

katranjyly
Tal av boðum: 102
вместо "я разочаровался" следует "ты разбила мой мир"