Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Venäjä - kırıldım sana bir kere ARAMAM...arama sormam bir...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiVenäjä

Kategoria Puhekielinen

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
kırıldım sana bir kere ARAMAM...arama sormam bir...
Teksti
Lähettäjä Юнна
Alkuperäinen kieli: Turkki

kırıldım sana bir kere ARAMAM...arama sormam bir daha yalvarsan bile Allah'a...Aramam valla...dünyami yiktin bin kere aramam

Otsikko
Я обиделся на тебя
Käännös
Venäjä

Kääntäjä r-X-ray
Kohdekieli: Venäjä

Я обиделся на тебя, больше не позвоню НИКОГДА... даже если Богом просить будешь... клянусь не позвоню... Ты разрушила мой мир... никогда не позвоню.
Huomioita käännöksestä
дословно нельзя перевести
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut RainnSaw - 8 Toukokuu 2008 11:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Huhtikuu 2008 12:47

istanbulseven
Viestien lukumäärä: 2
Я обиделся на тебя, больше не позвоню никогда даже если Богом просить будешь. Клянусь не позвоню. ты разрушила мой мир. тысячу раз не позвоню

21 Huhtikuu 2008 18:19

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
yıkmak = ломать
... иначе перевод удачный

29 Huhtikuu 2008 20:49

katranjyly
Viestien lukumäärä: 102
вместо "я разочаровался" следует "ты разбила мой мир"