Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - mi-e dor de tine si te iubesc mult de tot bebe...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
mi-e dor de tine si te iubesc mult de tot bebe...
翻訳してほしいドキュメント
iuliika様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

mi-e dor de tine, bebe mic, si te iubesc mult de tot.iti doresc sa ai o noapte buna si vise placute
翻訳についてのコメント
"bebe mic" e felul in care imi alint iubitul
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 8月 18日 00:51





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 18日 00:57

Francky5591
投稿数: 12396
"Nu-mi place să văd oameni trişti şi cu atât mai puţin să-mi văd prietenii trişti. Oana, dacă ţi-ai pierdut buna dipoziţie atunci voi fi eu detectivul tău privat pentru a te ajuta să o regăseşti">>>>this is a text typed with diacritics, it could be sumitted in the regular mode, but any text submitted without diacritics, like the one submitted here, has to be submitted in "meaning only" (cuvânt cu cuvânt"