Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Rumensk - mi-e dor de tine si te iubesc mult de tot bebe...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskFransk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
mi-e dor de tine si te iubesc mult de tot bebe...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av iuliika
Kildespråk: Rumensk

mi-e dor de tine, bebe mic, si te iubesc mult de tot.iti doresc sa ai o noapte buna si vise placute
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"bebe mic" e felul in care imi alint iubitul
Sist redigert av Francky5591 - 18 August 2007 00:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 August 2007 00:57

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"Nu-mi place să văd oameni trişti şi cu atât mai puţin să-mi văd prietenii trişti. Oana, dacă ţi-ai pierdut buna dipoziţie atunci voi fi eu detectivul tău privat pentru a te ajuta să o regăseşti">>>>this is a text typed with diacritics, it could be sumitted in the regular mode, but any text submitted without diacritics, like the one submitted here, has to be submitted in "meaning only" (cuvânt cu cuvânt"