Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -ブルトン語 - I need the opinion of the community

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 オランダ語ポルトガル語アラビア語ドイツ語アルバニア語セルビア語ブラジルのポルトガル語イタリア語エスペラントデンマーク語トルコ語スペイン語ギリシャ語中国語簡体字ルーマニア語ウクライナ語ロシア語中国語カタロニア語ブルガリア語フィンランド語日本語チェコ語クロアチア語スウェーデン語ポーランド語ヘブライ語ハンガリー語マケドニア語ボスニア語ブルトン語ノルウェー語エストニア語ラテン語韓国語リトアニア語フリジア語スロバキア語フェロー語クリンゴン語アイスランド語ペルシア語クルド語ラトビア語インドネシア語グルジア語アフリカーンス語アイルランド語タイ語ベトナム語アゼルバイジャン語タガログ語フランス語
翻訳してほしい: ネパール語

タイトル
I need the opinion of the community
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

タイトル
Efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h
翻訳
ブルトン語

abies-alba様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルトン語

Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh.
最終承認・編集者 cucumis - 2007年 6月 20日 14:29





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 20日 14:09

cucumis
投稿数: 3785
Look carefully to the original text and your translation, yuo only transalted the title. I'm sorry, I have to reject it as for your other transaltions

2007年 6月 20日 14:22

abies-alba
投稿数: 5
Sorry,



Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh

Now, it's right.

2007年 6月 20日 14:30

cucumis
投稿数: 3785
OK I've accepted it now.