Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Английски-Бретонски - I need the opinion of the community

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиХоландскиПортугалскиАрабскиНемскиАлбанскиСръбскиПортугалски БразилскиИталианскиЕсперантоДатскиТурскиИспанскиГръцкиКитайски ОпростенРумънскиУкраинскиРускиКитайскиКаталонскиБългарскиФинскиЯпонскиЧешкиХърватскиSwedishПолскиИвритHungarianМакедонскиБосненскиБретонскиНорвежкиЕстонскиЛатинскиКорейскиЛитовскиФризийскиСловашкиФарерски КлингонИсландски Персийски езикКюрдскиЛатвийскиИндонезийскиГрузинскиАфрикански ИрландскиТайскиВиетнамскиАзербайджанскиТагалскиФренски
Желани преводи: Непалски

Заглавие
I need the opinion of the community
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

Заглавие
Efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h
Превод
Бретонски

Преведено от abies-alba
Желан език: Бретонски

Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh.
За последен път се одобри от cucumis - 20 Юни 2007 14:29





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Юни 2007 14:09

cucumis
Общо мнения: 3785
Look carefully to the original text and your translation, yuo only transalted the title. I'm sorry, I have to reject it as for your other transaltions

20 Юни 2007 14:22

abies-alba
Общо мнения: 5
Sorry,



Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh

Now, it's right.

20 Юни 2007 14:30

cucumis
Общо мнения: 3785
OK I've accepted it now.