Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Angielski-Bretoński - I need the opinion of the community

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiHolenderskiPortugalskiArabskiNiemieckiAlbańskiSerbskiPortugalski brazylijskiWłoskiEsperantoDuńskiTureckiHiszpańskiGreckiChiński uproszczonyRumuńskiUkrainskiRosyjskiChińskiKatalońskiBułgarskiFińskiJapońskiCzeskiChorwackiSzwedzkiPolskiHebrajskiWęgierskiMacedońskiBośniackiBretońskiNorweskiEstońskiŁacinaKoreańskiLitewskiFryzyjskiSłowackiFarerskiKlingonIslandskiJęzyk perskiKurdyjskiŁotewskiIndonezyjskiGruzińskiAfrykanerski (język afrikaans)IrlandzkiTajskiWietnamskiAzerbejdżańskiTagalskiFrancuski
Prośby o tłumaczenia: Nepalski

Tytuł
I need the opinion of the community
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

Tytuł
Efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h
Tłumaczenie
Bretoński

Tłumaczone przez abies-alba
Język docelowy: Bretoński

Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez cucumis - 20 Czerwiec 2007 14:29





Ostatni Post

Autor
Post

20 Czerwiec 2007 14:09

cucumis
Liczba postów: 3785
Look carefully to the original text and your translation, yuo only transalted the title. I'm sorry, I have to reject it as for your other transaltions

20 Czerwiec 2007 14:22

abies-alba
Liczba postów: 5
Sorry,



Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh

Now, it's right.

20 Czerwiec 2007 14:30

cucumis
Liczba postów: 3785
OK I've accepted it now.