Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-トルコ語 - τραγούδι

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語トルコ語

タイトル
τραγούδι
テキスト
maroud様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Στείλε σε παρακαλώ ένα σου σημάδι μόνο. Μια ελπίδα για να ζω να παλεύω με το χρόνο, ένα σου σημάδι μόνο!

タイトル
Sarkı Sözleri
翻訳
トルコ語

User10様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Lütfen bana senden bir işaret gönder. Yaşayabilmem, zamanla savaşmam için bir umut, sadece tek bir işaret!
最終承認・編集者 Bilge Ertan - 2011年 9月 18日 12:00





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 9月 15日 10:31

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hello User10!

I am sure you translated the text correctly but I need a bridge to make sure. Thanks in advance

2011年 9月 15日 18:31

User10
投稿数: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: Please send me just a sign of you! A hope to live for, to fight with time,just a sign of you!

2011年 9月 15日 19:14

Mesud2991
投稿数: 1331
Merhaba User10,

Sadece küçük bir önerim olacak:

- "...bir işaretin gönder." -> ...senden bir işaret gönder.

2011年 9月 18日 12:00

Bilge Ertan
投稿数: 921
Merhaba herkese

Anlatmak istediğin çok net anlaşılıyor metinden, ancak "bir işaretin gönder" demek dilbilgisi açısından yanlış oluyor. O yüzden ufak bir düzeltme yaptım. Öneri için teşekkürler rollingmaster

Onaylıyorum

İyi günler ikinize de

2011年 9月 18日 12:43

User10
投稿数: 1173
Ben de ikinize de çok teşekkür ederim

İyi günler!