Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Turka - τραγούδι

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaTurka

Titolo
τραγούδι
Teksto
Submetigx per maroud
Font-lingvo: Greka

Στείλε σε παρακαλώ ένα σου σημάδι μόνο. Μια ελπίδα για να ζω να παλεύω με το χρόνο, ένα σου σημάδι μόνο!

Titolo
Sarkı Sözleri
Traduko
Turka

Tradukita per User10
Cel-lingvo: Turka

Lütfen bana senden bir işaret gönder. Yaşayabilmem, zamanla savaşmam için bir umut, sadece tek bir işaret!
Laste validigita aŭ redaktita de Bilge Ertan - 18 Septembro 2011 12:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Septembro 2011 10:31

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Hello User10!

I am sure you translated the text correctly but I need a bridge to make sure. Thanks in advance

15 Septembro 2011 18:31

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: Please send me just a sign of you! A hope to live for, to fight with time,just a sign of you!

15 Septembro 2011 19:14

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Merhaba User10,

Sadece küçük bir önerim olacak:

- "...bir işaretin gönder." -> ...senden bir işaret gönder.

18 Septembro 2011 12:00

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Merhaba herkese

Anlatmak istediğin çok net anlaşılıyor metinden, ancak "bir işaretin gönder" demek dilbilgisi açısından yanlış oluyor. O yüzden ufak bir düzeltme yaptım. Öneri için teşekkürler rollingmaster

Onaylıyorum

İyi günler ikinize de

18 Septembro 2011 12:43

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Ben de ikinize de çok teşekkür ederim

İyi günler!