Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Enquanto os guerreiros caminham pelos vales, os...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 ロシア語ドイツ語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Enquanto os guerreiros caminham pelos vales, os...
テキスト
antonio moretto様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Enquanto os guerreiros caminham pelos vales, os dragões se preparam para luta!
翻訳についてのコメント
isto é um hai-kai e gostaria que fosse traduzido!
obrigado.

タイトル
While the warriors walk through the ...
翻訳
英語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

While the warriors walk through the valleys, the dragons get ready for the fight!
翻訳についてのコメント
get ready/prepare themselves
最終承認・編集者 lilian canale - 2011年 7月 20日 20:53





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 7月 20日 21:46

alexfatt
投稿数: 1538
Hi Lilian

Just to know, what is the difference between "dale" and "valley"?

Thanks in advance

CC: lilian canale

2011年 7月 20日 22:58

lilian canale
投稿数: 14972
'vale' is usually used metaphorically in expressions like: "vale of tears", just to build an image of vastness. And 'dale' is known as "valley" specially in northern England, not everywhere. I think in this line the word used should carry the exact meaning for everyone to understand.

2011年 7月 20日 23:45

alexfatt
投稿数: 1538
Just learnt something new. Thanks