Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Enquanto os guerreiros caminham pelos vales, os...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųRusųVokiečių

Kategorija Poetinė kūryba

Pavadinimas
Enquanto os guerreiros caminham pelos vales, os...
Tekstas
Pateikta antonio moretto
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Enquanto os guerreiros caminham pelos vales, os dragões se preparam para luta!
Pastabos apie vertimą
isto é um hai-kai e gostaria que fosse traduzido!
obrigado.

Pavadinimas
While the warriors walk through the ...
Vertimas
Anglų

Išvertė alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

While the warriors walk through the valleys, the dragons get ready for the fight!
Pastabos apie vertimą
get ready/prepare themselves
Validated by lilian canale - 20 liepa 2011 20:53





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 liepa 2011 21:46

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Hi Lilian

Just to know, what is the difference between "dale" and "valley"?

Thanks in advance

CC: lilian canale

20 liepa 2011 22:58

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
'vale' is usually used metaphorically in expressions like: "vale of tears", just to build an image of vastness. And 'dale' is known as "valley" specially in northern England, not everywhere. I think in this line the word used should carry the exact meaning for everyone to understand.

20 liepa 2011 23:45

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Just learnt something new. Thanks