Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-セルビア語 - Αντίο...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 セルビア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Αντίο...
テキスト
nighta0508様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Αντίο...Θα φύγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φύγω και δεν θα πω ούτε γεια.
翻訳についてのコメント
<Transliteration accepted by User10>

Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia

タイトル
Zbogom...
翻訳
セルビア語

nevena3様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Zbogom... Odlazim i oslobodiću ti ugao. Zbogom, odlazim i neću ti reći ni zdravo.
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2010年 2月 17日 20:22





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 25日 21:27

galka
投稿数: 567
...нити збогом(довиђења))

2010年 2月 7日 18:38

Bobana6
投稿数: 45
I'm leaving u sustini znaci odlazim sada a ne da cu otici u buducnosti....

2010年 2月 10日 13:32

vavi13
投稿数: 3
има какво още да се жела иначе е добре

2010年 2月 10日 22:18

ljiljana_22
投稿数: 15
glagoli su prevedeni futurom dok su u orginalu u prezentu... odlazim

2010年 2月 11日 11:50

zciric
投稿数: 91
Збогом... Одлазим и очистићу (ослободићу) ти угао. Збогом одлазим и нећу ти рећи ни здраво.