Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Serbisch - Αντίο...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglischSerbisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Αντίο...
Text
Übermittelt von nighta0508
Herkunftssprache: Griechisch

Αντίο...Θα φύγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φύγω και δεν θα πω ούτε γεια.
Bemerkungen zur Übersetzung
<Transliteration accepted by User10>

Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia

Titel
Zbogom...
Übersetzung
Serbisch

Übersetzt von nevena3
Zielsprache: Serbisch

Zbogom... Odlazim i oslobodiću ti ugao. Zbogom, odlazim i neću ti reći ni zdravo.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Roller-Coaster - 17 Februar 2010 20:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Dezember 2009 21:27

galka
Anzahl der Beiträge: 567
...нити збогом(довиђења))

7 Februar 2010 18:38

Bobana6
Anzahl der Beiträge: 45
I'm leaving u sustini znaci odlazim sada a ne da cu otici u buducnosti....

10 Februar 2010 13:32

vavi13
Anzahl der Beiträge: 3
има какво още да се жела иначе е добре

10 Februar 2010 22:18

ljiljana_22
Anzahl der Beiträge: 15
glagoli su prevedeni futurom dok su u orginalu u prezentu... odlazim

11 Februar 2010 11:50

zciric
Anzahl der Beiträge: 91
Збогом... Одлазим и очистићу (ослободићу) ти угао. Збогом одлазим и нећу ти рећи ни здраво.