Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Servisch - Αντίο...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngelsServisch

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Αντίο...
Tekst
Opgestuurd door nighta0508
Uitgangs-taal: Grieks

Αντίο...Θα φύγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φύγω και δεν θα πω ούτε γεια.
Details voor de vertaling
<Transliteration accepted by User10>

Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia

Titel
Zbogom...
Vertaling
Servisch

Vertaald door nevena3
Doel-taal: Servisch

Zbogom... Odlazim i oslobodiću ti ugao. Zbogom, odlazim i neću ti reći ni zdravo.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Roller-Coaster - 17 februari 2010 20:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 december 2009 21:27

galka
Aantal berichten: 567
...нити збогом(довиђења))

7 februari 2010 18:38

Bobana6
Aantal berichten: 45
I'm leaving u sustini znaci odlazim sada a ne da cu otici u buducnosti....

10 februari 2010 13:32

vavi13
Aantal berichten: 3
има какво още да се жела иначе е добре

10 februari 2010 22:18

ljiljana_22
Aantal berichten: 15
glagoli su prevedeni futurom dok su u orginalu u prezentu... odlazim

11 februari 2010 11:50

zciric
Aantal berichten: 91
Збогом... Одлазим и очистићу (ослободићу) ти угао. Збогом одлазим и нећу ти рећи ни здраво.