Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Sârbă - Αντίο...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEnglezăSârbă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Αντίο...
Text
Înscris de nighta0508
Limba sursă: Greacă

Αντίο...Θα φύγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φύγω και δεν θα πω ούτε γεια.
Observaţii despre traducere
<Transliteration accepted by User10>

Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia

Titlu
Zbogom...
Traducerea
Sârbă

Tradus de nevena3
Limba ţintă: Sârbă

Zbogom... Odlazim i oslobodiću ti ugao. Zbogom, odlazim i neću ti reći ni zdravo.
Validat sau editat ultima dată de către Roller-Coaster - 17 Februarie 2010 20:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Decembrie 2009 21:27

galka
Numărul mesajelor scrise: 567
...нити збогом(довиђења))

7 Februarie 2010 18:38

Bobana6
Numărul mesajelor scrise: 45
I'm leaving u sustini znaci odlazim sada a ne da cu otici u buducnosti....

10 Februarie 2010 13:32

vavi13
Numărul mesajelor scrise: 3
има какво още да се жела иначе е добре

10 Februarie 2010 22:18

ljiljana_22
Numărul mesajelor scrise: 15
glagoli su prevedeni futurom dok su u orginalu u prezentu... odlazim

11 Februarie 2010 11:50

zciric
Numărul mesajelor scrise: 91
Збогом... Одлазим и очистићу (ослободићу) ти угао. Збогом одлазим и нећу ти рећи ни здраво.