Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Srpski - Αντίο...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleskiSrpski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Αντίο...
Tekst
Poslao nighta0508
Izvorni jezik: Grčki

Αντίο...Θα φύγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φύγω και δεν θα πω ούτε γεια.
Primjedbe o prijevodu
<Transliteration accepted by User10>

Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia

Naslov
Zbogom...
Prevođenje
Srpski

Preveo nevena3
Ciljni jezik: Srpski

Zbogom... Odlazim i oslobodiću ti ugao. Zbogom, odlazim i neću ti reći ni zdravo.
Posljednji potvrdio i uredio Roller-Coaster - 17 veljača 2010 20:22





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 prosinac 2009 21:27

galka
Broj poruka: 567
...нити збогом(довиђења))

7 veljača 2010 18:38

Bobana6
Broj poruka: 45
I'm leaving u sustini znaci odlazim sada a ne da cu otici u buducnosti....

10 veljača 2010 13:32

vavi13
Broj poruka: 3
има какво още да се жела иначе е добре

10 veljača 2010 22:18

ljiljana_22
Broj poruka: 15
glagoli su prevedeni futurom dok su u orginalu u prezentu... odlazim

11 veljača 2010 11:50

zciric
Broj poruka: 91
Збогом... Одлазим и очистићу (ослободићу) ти угао. Збогом одлазим и нећу ти рећи ни здраво.