Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - Vreau să-Å£i spun că nu mai organizăm ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語トルコ語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm ...
翻訳してほしいドキュメント
bran様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm nimic pe 20 iunie cand e ziua refugiatului. Au deja multe activităţi în acea zi, făcute de alte ONG-uri.
Poate vom face ceva pe 26 iunie, când e ziua de luptă împotriva torturii, dar încă nu am stabilit nimic.
Eu voi fi plecată din Bucureşti în perioada 17-22 iunie.
Tu ce faci? Ai terminat sesiunea?
翻訳についてのコメント
/Edited with diacritics - AziTrad - 24.06.2009/
azitradが最後に編集しました - 2009年 6月 24日 10:05





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 13日 14:39

cheesecake
投稿数: 980
Hello,
It's been quite a long time since I've been waiting for the poll. So, could one of you give me an English bridge here please, when you have time?
Thank you!

CC: iepurica azitrad

2009年 10月 13日 14:42

azitrad
投稿数: 970
"I would like to tell you that we no longer organize anything on the 20th of June when the Refugee Day is. They already have a lot of activities that day, organized by other NGOs.
We could (may) do something on the 26th of June, when it's the Day against Torture, but we haven't set anything yet.
I will be out of Bucharest during 17-22 of June.
How are you? Have you finished with your exams?"



CC: cheesecake