Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Rumensk - Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm ...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskTyrkisk

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm ...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av bran
Kildespråk: Rumensk

Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm nimic pe 20 iunie cand e ziua refugiatului. Au deja multe activităţi în acea zi, făcute de alte ONG-uri.
Poate vom face ceva pe 26 iunie, când e ziua de luptă împotriva torturii, dar încă nu am stabilit nimic.
Eu voi fi plecată din Bucureşti în perioada 17-22 iunie.
Tu ce faci? Ai terminat sesiunea?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
/Edited with diacritics - AziTrad - 24.06.2009/
Sist redigert av azitrad - 24 Juni 2009 10:05





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Oktober 2009 14:39

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Hello,
It's been quite a long time since I've been waiting for the poll. So, could one of you give me an English bridge here please, when you have time?
Thank you!

CC: iepurica azitrad

13 Oktober 2009 14:42

azitrad
Antall Innlegg: 970
"I would like to tell you that we no longer organize anything on the 20th of June when the Refugee Day is. They already have a lot of activities that day, organized by other NGOs.
We could (may) do something on the 26th of June, when it's the Day against Torture, but we haven't set anything yet.
I will be out of Bucharest during 17-22 of June.
How are you? Have you finished with your exams?"



CC: cheesecake