Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スペイン語 - nasilsin sevgilim ellerinden operim

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ルーマニア語スペイン語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
nasilsin sevgilim ellerinden operim
テキスト
cryss20様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

nasilsin sevgilim ellerinden operim

タイトル
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
翻訳
スペイン語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 2月 1日 20:21





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 1日 17:04

lilian canale
投稿数: 14972
sus ---> tus

Aunque lo más natural sería: "Te beso las manos"

2009年 2月 1日 17:08

turkishmiss
投稿数: 2132
Edit done Lilian.

2009年 2月 1日 17:13

lilian canale
投稿数: 14972
...las manos!

2009年 2月 1日 17:17

turkishmiss
投稿数: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.

2009年 2月 1日 17:25

lilian canale
投稿数: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!

2009年 2月 1日 19:56

Isildur__
投稿数: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?