Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Spanskt - nasilsin sevgilim ellerinden operim

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktRumensktSpanskt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Tekstur
Framborið av cryss20
Uppruna mál: Turkiskt

nasilsin sevgilim ellerinden operim

Heiti
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Umseting
Spanskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Spanskt

¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Góðkent av lilian canale - 1 Februar 2009 20:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Februar 2009 17:04

lilian canale
Tal av boðum: 14972
sus ---> tus

Aunque lo más natural sería: "Te beso las manos"

1 Februar 2009 17:08

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Edit done Lilian.

1 Februar 2009 17:13

lilian canale
Tal av boðum: 14972
...las manos!

1 Februar 2009 17:17

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.

1 Februar 2009 17:25

lilian canale
Tal av boðum: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!

1 Februar 2009 19:56

Isildur__
Tal av boðum: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?