Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - nasilsin sevgilim ellerinden operim

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीरोमानियनस्पेनी

Category Thoughts - Love / Friendship

शीर्षक
nasilsin sevgilim ellerinden operim
हरफ
cryss20द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

nasilsin sevgilim ellerinden operim

शीर्षक
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
अनुबाद
स्पेनी

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Validated by lilian canale - 2009年 फेब्रुअरी 1日 20:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 1日 17:04

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
sus ---> tus

Aunque lo más natural sería: "Te beso las manos"

2009年 फेब्रुअरी 1日 17:08

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Edit done Lilian.

2009年 फेब्रुअरी 1日 17:13

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
...las manos!

2009年 फेब्रुअरी 1日 17:17

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.

2009年 फेब्रुअरी 1日 17:25

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!

2009年 फेब्रुअरी 1日 19:56

Isildur__
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?