Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Spanski - nasilsin sevgilim ellerinden operim

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiRumunskiSpanski

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Tekst
Podnet od cryss20
Izvorni jezik: Turski

nasilsin sevgilim ellerinden operim

Natpis
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Prevod
Spanski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Spanski

¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 1 Februar 2009 20:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Februar 2009 17:04

lilian canale
Broj poruka: 14972
sus ---> tus

Aunque lo más natural sería: "Te beso las manos"

1 Februar 2009 17:08

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Edit done Lilian.

1 Februar 2009 17:13

lilian canale
Broj poruka: 14972
...las manos!

1 Februar 2009 17:17

turkishmiss
Broj poruka: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.

1 Februar 2009 17:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!

1 Februar 2009 19:56

Isildur__
Broj poruka: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?