Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Ispanų - nasilsin sevgilim ellerinden operim

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųRumunųIspanų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Tekstas
Pateikta cryss20
Originalo kalba: Turkų

nasilsin sevgilim ellerinden operim

Pavadinimas
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Vertimas
Ispanų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Validated by lilian canale - 1 vasaris 2009 20:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 vasaris 2009 17:04

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
sus ---> tus

Aunque lo más natural sería: "Te beso las manos"

1 vasaris 2009 17:08

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Edit done Lilian.

1 vasaris 2009 17:13

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
...las manos!

1 vasaris 2009 17:17

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.

1 vasaris 2009 17:25

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!

1 vasaris 2009 19:56

Isildur__
Žinučių kiekis: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?