Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-オランダ語 - Ona je lepsa od noci njen miris u kosi drago...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語オランダ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ona je lepsa od noci njen miris u kosi drago...
テキスト
NewYork様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Ona je lepsa od noci njen miris u kosi

Steta zbog povrede
e onda je dezinformacija
drago mi je

タイトル
Zij is mooier dan de nacht, de geur in haar haar...
翻訳
オランダ語

Sofija_86様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Zij is mooier dan de nacht, de geur in haar haar

Jammer van de blessure
Nou dan is de informatie niet juist
Ik vind het leuk

翻訳についてのコメント
“Ona je lepsa od noci, njen miris u kosi do neba me nosi “ is een deel uit een liedje van Dado Polumenta de hele zin vertaald is “Zij is mooier dan de nacht, de geur in haar haar voert me tot aan de hemel”

Dezinformacija = onjuiste informatie
最終承認・編集者 Lein - 2009年 1月 12日 10:57