Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Hollandaca - Ona je lepsa od noci njen miris u kosi drago...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaHollandaca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ona je lepsa od noci njen miris u kosi drago...
Metin
Öneri NewYork
Kaynak dil: Sırpça

Ona je lepsa od noci njen miris u kosi

Steta zbog povrede
e onda je dezinformacija
drago mi je

Başlık
Zij is mooier dan de nacht, de geur in haar haar...
Tercüme
Hollandaca

Çeviri Sofija_86
Hedef dil: Hollandaca

Zij is mooier dan de nacht, de geur in haar haar

Jammer van de blessure
Nou dan is de informatie niet juist
Ik vind het leuk

Çeviriyle ilgili açıklamalar
“Ona je lepsa od noci, njen miris u kosi do neba me nosi “ is een deel uit een liedje van Dado Polumenta de hele zin vertaald is “Zij is mooier dan de nacht, de geur in haar haar voert me tot aan de hemel”

Dezinformacija = onjuiste informatie
En son Lein tarafından onaylandı - 12 Ocak 2009 10:57