Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...
テキスト
nourah様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Benim derdim bana yeter birde sen vurma
Bahar gitti fırtınalar eser başımda

Gülüm gülüm yetmez ölüm ben ölürüm vay
Etme gülüm, gitme gülüm ben ölürüm vay

Aşkın beni bir gül gibi soldurdu her gün
Yaralı bir ceylan gibi öldürdü her gün

タイトル
My pain is enough for me, please don't hit me anymore
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My pain is enough for me, please don't hit me anymore
Spring has gone, storms blow on my head

My rose, my rose, death is not enough, I die
Don't do my rose, don't go my rose, I die

Your love made me fade like a rose every day
It killed me like a wounded gazelle every day
最終承認・編集者 Chantal - 2008年 10月 1日 12:47