Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...
Teksto
Submetigx per nourah
Font-lingvo: Turka

Benim derdim bana yeter birde sen vurma
Bahar gitti fırtınalar eser başımda

Gülüm gülüm yetmez ölüm ben ölürüm vay
Etme gülüm, gitme gülüm ben ölürüm vay

Aşkın beni bir gül gibi soldurdu her gün
Yaralı bir ceylan gibi öldürdü her gün

Titolo
My pain is enough for me, please don't hit me anymore
Traduko
Angla

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Angla

My pain is enough for me, please don't hit me anymore
Spring has gone, storms blow on my head

My rose, my rose, death is not enough, I die
Don't do my rose, don't go my rose, I die

Your love made me fade like a rose every day
It killed me like a wounded gazelle every day
Laste validigita aŭ redaktita de Chantal - 1 Oktobro 2008 12:47