Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Canciòn

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...
Texto
Propuesto por nourah
Idioma de origen: Turco

Benim derdim bana yeter birde sen vurma
Bahar gitti fırtınalar eser başımda

Gülüm gülüm yetmez ölüm ben ölürüm vay
Etme gülüm, gitme gülüm ben ölürüm vay

Aşkın beni bir gül gibi soldurdu her gün
Yaralı bir ceylan gibi öldürdü her gün

Título
My pain is enough for me, please don't hit me anymore
Traducción
Inglés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Inglés

My pain is enough for me, please don't hit me anymore
Spring has gone, storms blow on my head

My rose, my rose, death is not enough, I die
Don't do my rose, don't go my rose, I die

Your love made me fade like a rose every day
It killed me like a wounded gazelle every day
Última validación o corrección por Chantal - 1 Octubre 2008 12:47