Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Benim derdim bana yeter birde sen vurma Bahar...
Text
Enviat per nourah
Idioma orígen: Turc

Benim derdim bana yeter birde sen vurma
Bahar gitti fırtınalar eser başımda

Gülüm gülüm yetmez ölüm ben ölürüm vay
Etme gülüm, gitme gülüm ben ölürüm vay

Aşkın beni bir gül gibi soldurdu her gün
Yaralı bir ceylan gibi öldürdü her gün

Títol
My pain is enough for me, please don't hit me anymore
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

My pain is enough for me, please don't hit me anymore
Spring has gone, storms blow on my head

My rose, my rose, death is not enough, I die
Don't do my rose, don't go my rose, I die

Your love made me fade like a rose every day
It killed me like a wounded gazelle every day
Darrera validació o edició per Chantal - 1 Octubre 2008 12:47