Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-イタリア語 - "A carne morre, mas a alma sobrevive"

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語イタリア語英語 ラテン語ギリシャ語アラビア語

カテゴリ

タイトル
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
テキスト
Kayo Perez様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

"A carne morre, mas a alma sobrevive"
翻訳についてのコメント
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato

Kayo

タイトル
"La carne muore, ma l'anima sopravvive"
翻訳
イタリア語

italo07様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

"La carne muore, ma l'anima sopravvive"
翻訳についてのコメント
ou: "Il corpo muore, ma l'anima sopravvive"
最終承認・編集者 ali84 - 2008年 5月 4日 21:18