Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İtalyanca - "A carne morre, mas a alma sobrevive"

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızcaİtalyancaİngilizceLatinceYunancaArapça

Kategori Cumle

Başlık
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Metin
Öneri Kayo Perez
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato

Kayo

Başlık
"La carne muore, ma l'anima sopravvive"
Tercüme
İtalyanca

Çeviri italo07
Hedef dil: İtalyanca

"La carne muore, ma l'anima sopravvive"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ou: "Il corpo muore, ma l'anima sopravvive"
En son ali84 tarafından onaylandı - 4 Mayıs 2008 21:18