Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - "A carne morre, mas a alma sobrevive"

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızcaİtalyancaİngilizceLatinceYunancaArapça

Kategori Cumle

Başlık
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Metin
Öneri Kayo Perez
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato

Kayo

Başlık
corpus cadit, sed anima superest
Tercüme
Latince

Çeviri Cammello
Hedef dil: Latince

corpus cadit, sed anima superest
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Caro" means "meat"
"Corpus" means "body" (refferred as "human body")

Even if you ask for the word "meat", i think that in Latin it is better translated with "corpus".


If you prefer "caro", here you are the sentence
"Caro cadit, sed anima superest"
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2008 13:54